NIEUW: UW VERTALING, GELEGALISEERD EN GEAPOSTILLEERD BINNEN DE 2 DAGEN!

Stuur ons een duidelijke foto of scan van het document dat u wenst te vertalen en wij doen de rest! Binnen de 2 werkdagen maken we voor u de vertaling met legalisering en apostille. U hoeft de vertaling dus niet meer zelf naar de juiste instanties in Brussel te brengen, waardoor u aanzienlijk tijd bespaart!

Contacteer ons voor meer info.

BEËDIGDE & GELEGALISEERDE VERTALINGEN

Heeft u een vertaling voor officiële doeleinden nodig? Dan kunt u bij ons terecht voor een beëdigde en gelegaliseerde vertaling, al dan niet met Apostille. Hieronder vindt u een overzicht van de meest gevraagde vertalingen.

BURGERLIJKE STAND

  • Akten en uittreksels: geboorteakte, huwelijksakte, echtscheidingsakte, overlijdensakte
  • Bewijs van identiteit / woonst / burgerlijke staat / goed gedrag en zeden
  • Apostilles

PERSOONLIJKE DOCUMENTEN

  • rijbewijs, paspoort, identiteitskaart
  • medisch attest
  • diploma
  • verblijfspapieren

ANDERE DOCUMENTEN

  • verzoekschrift
  • verkoopovereenkomst
  • contract

NOTARIËLE AKTEN

  • huwelijkscontract
  • oprichtingsakte, statuten
  • testament

TALENCOMBINATIES

Dit zijn de meest voorkomende talencombinaties die wij aanbieden. Heeft u toch een vertaling in een andere taal nodig, contacteer ons dan. Wij kunnen u zeker helpen!

NEDERLANDS <-> FRANS
NEDERLANDS <-> ENGELS
NEDERLANDS <-> SPAANS
NEDERLANDS <-> PORTUGEES
NEDERLANDS <-> DUITS
NEDERLANDS <-> ITALIAANS
FRANS <-> ENGELS
FRANS <-> SPAANS
FRANS <-> PORTUGEES
FRANS <-> DUITS
FRANS <-> ITALIAANS

VEELGESTELDE VRAGEN

Beëdigen en legaliseren zijn geen synoniemen. Voor sommige vertalingen volstaat een beëdiging. In dat geval plaatst de beëdigde vertaler een slotformule en zijn handtekening onder de vertaling.

Vertalingen die door officiële instanties gevraagd worden, moeten vaak ook gelegaliseerd worden en vereisen voor het buitenland soms ook een Apostille. Een legalisering is meestal nodig bij de vertaling van officiële documenten zoals geboorte- of huwelijksaktes, identiteitsdocumenten, rijbewijzen en bewijzen van woonst, burgerlijke staat, enz. Wij kunnen deze legalisering zelf doen. Ook voor een Apostille kunnen wij zorgen.

Bent u niet zeker of uw document beëdigd en/of gelegaliseerd moet worden? Neem dan eerst contact op met de officiële instantie die de vertaling vraagt.

Dit hangt af van het aantal pagina’s/woorden, de talencombinatie en de deadline. Stuur ons een foto of gescande versie van uw documenten (PDF, jpeg,…) en wij bezorgen u zo snel mogelijk het tarief en de leveringstermijn!

Vraag hier de prijs of stuur ons een bericht via de chatbox onderaan links op uw scherm.

Dit hangt af van het aantal pagina’s en de talencombinatie. Stuur ons een gescande versie van de documenten (pdf, jpg,…) of maak er een foto van, stuur ons die op en wij bezorgen u zo snel mogelijk de prijs en leveringstermijn. Vaak kan de vertaling binnen een paar werkdagen klaar zijn.

Bezorg ons uw documenten of stuur een bericht via onze chatbox (onderaan links).

Laat ons vooraf iets weten en wij bieden u gratis een tweede exemplaar van de beëdigde en gelegaliseerde vertaling. Indien u later nog een extra exemplaar van de beëdigde vertaling nodig heeft, dan bezorgen wij u dit ook gratis.

Officiële documenten bevatten meestal persoonlijke informatie. Daarom behandelen wij uw vertaling in alle vertrouwelijkheid. Alle documenten worden op een veilige plaats bewaard. Als u dezelfde vertaling later nog eens nodig heeft, dan kunnen wij u die gratis bezorgen.

Een apostille is een digitaal document dat wordt opgemaakt door de FOD Buitenlandse Zaken en bij de vertaling wordt gevoegd. Hiermee wordt uw vertaling bruikbaar in het buitenland. Laat het ons weten en wij zorgen voor deze Apostille.

Opgelet: niet alle landen maken deel uit van het Apostilleverdrag. Een apostille is met andere woorden enkel mogelijk voor de landen die dit verdrag ondertekend hebben. Voor meer informatie kunt u terecht op de website van Buitenlandse Zaken.

Helping you reach a wider audience by breaking through the language barrier.

Jan Van Den Bulcke © 2023 | All rights reserved.