NOUVEAU : VOTRE TRADUCTION, LEGALISEE ET APOSTILLEE EN DEUX JOURS !

Envoyez-nous une photo claire ou une numérisation du document que vous souhaitez traduire, et nous nous occupons du reste : la traduction, la légalisation et l’apostille. Vous n’avez plus besoin de vous rendre personnellement pour déposer la traduction auprès des autorités compétentes à Bruxelles, ce qui vous fait gagner un temps considérable !

Contactez-nous pour plus d’informations.

TRADUCTIONS CERTIFIÉES & LÉGALISÉES

Vous avez besoin d’une traduction dans un but officiel ? Sollicitez le service d’un de nos traducteurs assermentés, habilités à certifier votre traduction et à la légaliser. Ci-dessous, vous trouverez un aperçu des traductions fréquemment demandées.

ÉTAT CIVIL

  • Actes & extraits: acte de naissance, acte de mariage, acte de divorce, acte de décès
  • certificat de résidence, d’état civil, de bonne vie et moeurs
  • justificatif de domicile
  • apostille

DOCUMENTS PERSONNELS

  • certificat médical
  • diplôme
  • permis de conduire
  • pièce d’identité, passeport
  • document de séjour

ACTES NOTARIÉS

  • acte constitutifs, statuts
  • contrat de mariage
  • testament

AUTRES DOCUMENTS

  • conditions générales
  • contrat de vente, d’achat
  • recours, requête

COMBINAISONS DE LANGUES

Voici les combinaisons de langues les plus fréquemment demandées pour des traductions certifiées. Si vous ne trouvez pas la combinaison dont vous avez besoin, n’hésitez pas à nous contacter. Il y a de fortes chances que nous puissions vous aider !

FRANÇAIS <-> NÉERLANDAIS
FRANÇAIS <-> ANGLAIS
FRANÇAIS <-> ESPAGNOL
FRANÇAIS <-> PORTUGAIS
FRANÇAIS <-> ALLEMAND
FRANÇAIS <-> ITALIEN
NÉERLANDAIS <-> ANGLAIS
NÉERLANDAIS <-> ESPAGNOL
NÉERLANDAIS <-> PORTUGAIS
NÉERLANDAIS <-> ALLEMAND
NÉERLANDAIS <-> ITALIEN

QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES

Certifier et légaliser sont deux actes distincts. La certification suffit pour certaines traductions. Le traducteur appose la formule de certification à la fin de la traduction et signe.

Les traductions demandées par les autorités doivent souvent aussi être légalisées. Il s’agit par exemple de documents officiels comme les extraits d’acte de naissance ou de mariage, les pièces d’identité, les permis de conduire, etc. Nous sommes habilités à légaliser vos traductions avec notre signature numérique.

En cas de doute sur la nécessité de certification et/ou de légalisation de votre traduction, contactez l’autorité qui demande la traduction.

Le prix dépend du nombre de pages/mots, de la combinaison linguistique et du délai. Envoyez-nous une photo claire ou une numérisation des pièces à traduire (PDF, jpeg, …) et nous vous communiquerons le tarif et le délai au plus vite.

Formulez une demande de prix ici ou envoyez-nous un message par la chatbox en bas à gauche de l’écran.

Cela dépend du nombre de pages et de la combinaison linguistique.  Envoyez-nous une version numérisée ou une photo des pièces à traduire (PDF, JPG,…) et nous vous communiquerons le tarif et le délai au plus vite. La traduction ne prend souvent que quelques jours.

Transmettez-nous vos documents ou envoyez un message par la chatbox (bouton en bas à gauche de l’écran).

À la demande, nous fournissons gratuitement un deuxième exemplaire de la traduction certifiée et légalisée. Si vous avez besoin d’un exemplaire supplémentaire de la traduction certifiée ultérieurement, nous vous en fournirons un gratuitement.

Les documents officiels contiennent souvent des informations personnelles. C’est pourquoi nous traitons votre traduction de manière confidentielle. Tous les documents sont stockés sur un serveur sécurisé. Si vous avez besoin d’un nouvel exemplaire ultérieurement, nous vous en fournirons un gratuitement.

Une apostille est un document numérique annexée à la traduction pour confirmer l’authenticité de la signature du traducteur. L’autorité chargée de produire ce document est le SPF des Affaires étrangères. Grâce à l’apostille, votre traduction sera reconnue à l’étranger. Si vous avez besoin d’une apostille, nous pouvons vous aider!

Attention: tous les pays n’ont pas signé la « Convention apostille ». L’apposition de l’apostille s’applique uniquement entre les pays qui en sont signataires. Consultez le site du Service Public Fédéral des Affaires étrangères pour obtenir de plus amples renseignements.

Helping you reach a wider audience by breaking through the language barrier.

Jan Van Den Bulcke © 2023 | All rights reserved.